Moterų poezija: iš lietuvių – į prancūzų kalbą

Nuplikytos sirdim-virselisLiepos 30 d., trečiadienį, 18 val. Klaipėdos apskrities viešosios I. Simonaitytės bibliotekos Konferencijų salėje vyks poezijos skaitymų vakaras pristatant 2014 m. prancūzų skaitytojams išleistą lietuvių poečių eileraščių rinktinę „Nuplikytom širdim” prancūzų kalba.

Dalyvaus knygos sudarytoja Diana Sakalauskaitė (Prancūzija) ir poetė Elena Karnauskaitė. Muzikuos Steponas Zonys (baritonas)ir Virginija Ruzgienė (koncertmeisterė).

Literatūrinė ir poetinė Europos bendruomenė egzistuoja tik tuo atveju, jeigu mes patys ją kuriame. Vienas iš daugelio galimų būdų progresyviam mūsų bendro humanizmo kūrimui bei poezijos, o tuo pačiu ir šalies pažinimui, paliečiant pačius intymiausius rezonansus – tai galimybė sujungti į vieną knygą Lietuvos poečių moterų balsus.

„Ši skirtingų kartų poečių poezija, kuri nėra žinoma Prancūzijoje, byloja apie žmogų, išreiškia poečių viltis, jų orumą ir drąsą”, – pastebi poezijos rinktinės „Nuplikytom širdim” sudarytoja ir vertėja Diana Sakalauskaitė.

Šis projektas gimė 2010 metų lapkričio 15 dieną PEN klube minint įkalintųjų rašytojų dieną, kur rašytojai buvo susirinkę apginti laisvos išraiškos vertę ir kovoti prieš bet kokį smurtą. Vėliau, 2011 metų birželį Paryžiuje, poezijos mugės metu, Dianai kilo idėja sudaryti šiuolaikinių poečių poezijos rinktinę.

Tų pačių metų vasarą viešėdama savo gimtinėje Lietuvoje ji ėmėsi įgyvendinti šį projektą. Išrinkta septyniolika poečių, atstovaujančių tris kartas, turinčių skirtingą gyvenimo patirtį, ir tuo pačiu jas suvienytas originalaus poetinio polėkio: Elena Puišytė, Ramutė Skučaitė, Stasė Lygutaitė-Bucevičienė, Gražina Cieškaitė, Zita Mažeikaitė, Violeta Šoblinskaitė Aleksa, Tautvyda Marcinkevičiūtė, Dovilė Selčiūtė, Elena Karnauskaitė, Daiva Čepauskaitė, Erika Drungytė, Neringa Abrutytė, Agnė Žagrakalnytė, Giedrė Kazlauskaitė, Ilzė Butkutė, Indrė Valantinaitė, Aušra Kaziliūnaitė.

Parašykite komentarą